PDF issue available for purchase
Print issue available for purchase
ISSN: 0011-1570 (print) • ISSN: 1752-2293 (online) • 4 issues per year
This special issue aims to participate in the ‘turn to religion’ experienced by Shakespearean scholarship in the last few decades by delving into an undeveloped field of research within the area of Shakespeare studies: the author's religious afterlives.1 By focusing on specific case studies, we propose to analyse how the author and his work have been used to illustrate and support theological and educational concepts; translated considering the implications of biblical intertextuality; variously recreated in religious terms and in different religious contexts; and taught from religious and spiritual standpoints.
This article argues that three Swedish translators of Shakespeare, Olof Bjurbäck (1750–1829), Johan Henrik Thomander (1798–1865) and Carl August Hagberg (1810–1864), understood their tasks in relation to what they saw as fundamental religious, specifically Protestant, precepts. All three were either bishops in the state church or came from a family of clerics (Hagberg). While Bjurbäck's prose translation of
Intertextuality is paramount in literary translation. This article studies the biblical composite permeating the second scene of the third act of Shakespeare's
This article examines how S. Ansky's 1918 play
This article focuses on the omnipresent religiosity that permeates Baz Luhrmann's
Justin Kurzel's
What can Buddhism offer contemporary religious understandings of
Shakespeare's
SETTING: We are in a classroom at UM-Flint. The teacher is lecturing about Shakespeare and the discussion turns to the current economic situation and living conditions in Flint, MI.